1
|
|
•NEUES THEMA10.03.2021, 12:39 Uhr
Nutzer / in | |
secarts | |
|
|
• Nationaler Volkskongress VR China 2021
Der Tätigkeitsbericht der Regierung, gehalten von Premier. Li Keqiang:
Kurzfassung des Tätigkeitsberichts der Regierung 2021
3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点精-
及德文译法如下:
Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang stellte am heutigen Vormittag den Regierungstätigkeitsbericht 2021 vor. Dabei wurden folgende vier Schwerpunkte angeführt:
一、去年工作回顾
Rückblick auf die Arbeit im Jahr 2020
疫情防控取得重大战略成果
Wichtige strategische Erfolge in der Pandemiebekämpfung erreicht
在全球主要经济体中唯一实现经济正增长
Positives Wirtschaftswachstum als einzige große Volkswirtschaft weltweit umgesetzt
全年国内生产总值增长2.3%
Jährliches BIP-Wachstum von 2,3 Prozent erreicht
为市场主体减负超过2.6万亿元
Belastung für Marktteilnehmer um mehr als 2,6 Billionen Yuan reduziert
城镇新增就业1186万人
11,86 Millionen Arbeitsplätze in städtischen Gebieten generiert
年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten
国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚-
不牢固
Lücken in der Pandemiebekämpfung und keine stabile Basis für Wirtschaftserholung vorhanden
二、“十四五”主要目标
Wesentliche Ziele des 14. Fünfjahresplans
经济运行保持在合理区间
Aufrechterhaltung des Wirtschaftsbetriebs in vernünftigem Ausmaß
常住人口城镇化率提高到65%
Anstieg der Urbanisierungsrate auf 65 Prozent
人均预期寿命再提高1岁
Weitere Anhebung der durchschnittlichen Lebenserwartung um ein Jahr
城镇调查失业率控制在5.5%以内
Aufrechterhaltung der gemessenen Arbeitslosenquote in städtischen Gebieten bei unter 5,5 Prozent
基本养老保险参保率提高到95%
Steigerung von Grundbeteiligungsquote der Rentenversicherung auf 95 Prozent
三、今年主要目标
Ziele 2021
国内生产总值增长6%以上
Wachstum des BIP um mindestens sechs Prozent
城镇新增就业1100万人以上
Generieren von über elf Millionen Arbeitsplätzen in städtischen Gebieten
居民消费价格涨幅3%左右
Anheben der Verbraucherpreise um ca. drei Prozent
单位国内生产总值能耗降低3%左右
Reduzierung des Energieverbrauchs pro BIP-Einheit um ca. drei Prozent
粮食产量保持在1.3万亿斤以上
Aufrechterhaltung der Getreideproduktion bei über 1,3 Billionen Jin (1 Jin = 500 Gramm)
四、今年部分重点工作
Aufzählung diverser Tätigkeitsfelder 2021
财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排
Finanzen: Anordnung der diesjährigen Defizitrate bei rund 3,2 Prozent
减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售-
额10万元提高到15万元
Steuersenkung: Anhebung der Mehrwertsteuerschwelle für Geringsteuerzahler für monatliche Umsätze von 100.000 Yuan auf 150.000 Yuan
降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%
Kostensenkung: Durchschnittliche Tarifsenkung der Breitband- und Festnetzanschlüsse für Klein- und Mittelunternehmen um weitere zehn Prozent
消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费
Konsum: Stabiles Wachstum des Massenkonsums von Fahrzeugen und Haushaltsgeräten
创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域-
实现重大突破
Innovation: Mit Weitblick Durchbrüche in Schlüsselbereichen erzielen
乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村-
振兴有效衔接
Wiederbelebung des ländlichen Raums: Errungenschaften der Armutsbekämpfung festigen und im Sinne der Wiederbelebung des ländlichen Raums weiter ausweiten
开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生-
效实施、中欧投资协定签署
Öffnung: Begünstigung eines frühen Inkrafttretens und Umsetzung des regional umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens sowie der Unterzeichnung des Investitionsabkommens zwischen China und der Europäischen Union
环保:北方地区清洁取暖率达到70%
Umweltschutz: Ausweitung der umweltfreundlichen Wärmegewinnung im Norden Chinas auf 70 Prozent
教育:在教育公平上迈出更大步伐
Bildung: Größere Fortschritte im Bereich Bildungsgerechtigkeit
医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均-
财政补助标准分别再增加30元和5元
Krankenversicherung: Anhebung des Pro-Kopf-Standards bei finanziellen Subventionen für ansässige Krankenversicherungen und öffentliche Grundversorgungsfonds um 30 bzw. fünf Yuan
住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展-
长租房市场,降低租赁住房税费负担
Wohnen: Lösen der bestehenden Wohnproblematik in Großstädten und Standardisieren der Marktentwicklung für Langzeitmietung sowie Reduktion der Mietsteuerlast
文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会
Sport und Kultur: Sorgfältige Organisation der Olympischen und Paralympischen Winterspiele in Beijing
港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施-
相关的制度和机制
Hongkong, Macao und Taiwan: Verbesserung der Systeme und Mechanismen im Zusammenhang mit der Umsetzung der Verfassung und des Grundgesetzes in den Sonderverwaltungsregionen
Link ...jetzt anmelden!
Kurzfassung des Tätigkeitsberichts der Regierung 2021
3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点精-
及德文译法如下:
Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang stellte am heutigen Vormittag den Regierungstätigkeitsbericht 2021 vor. Dabei wurden folgende vier Schwerpunkte angeführt:
一、去年工作回顾
Rückblick auf die Arbeit im Jahr 2020
疫情防控取得重大战略成果
Wichtige strategische Erfolge in der Pandemiebekämpfung erreicht
在全球主要经济体中唯一实现经济正增长
Positives Wirtschaftswachstum als einzige große Volkswirtschaft weltweit umgesetzt
全年国内生产总值增长2.3%
Jährliches BIP-Wachstum von 2,3 Prozent erreicht
为市场主体减负超过2.6万亿元
Belastung für Marktteilnehmer um mehr als 2,6 Billionen Yuan reduziert
城镇新增就业1186万人
11,86 Millionen Arbeitsplätze in städtischen Gebieten generiert
年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten
国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚-
不牢固
Lücken in der Pandemiebekämpfung und keine stabile Basis für Wirtschaftserholung vorhanden
二、“十四五”主要目标
Wesentliche Ziele des 14. Fünfjahresplans
经济运行保持在合理区间
Aufrechterhaltung des Wirtschaftsbetriebs in vernünftigem Ausmaß
常住人口城镇化率提高到65%
Anstieg der Urbanisierungsrate auf 65 Prozent
人均预期寿命再提高1岁
Weitere Anhebung der durchschnittlichen Lebenserwartung um ein Jahr
城镇调查失业率控制在5.5%以内
Aufrechterhaltung der gemessenen Arbeitslosenquote in städtischen Gebieten bei unter 5,5 Prozent
基本养老保险参保率提高到95%
Steigerung von Grundbeteiligungsquote der Rentenversicherung auf 95 Prozent
三、今年主要目标
Ziele 2021
国内生产总值增长6%以上
Wachstum des BIP um mindestens sechs Prozent
城镇新增就业1100万人以上
Generieren von über elf Millionen Arbeitsplätzen in städtischen Gebieten
居民消费价格涨幅3%左右
Anheben der Verbraucherpreise um ca. drei Prozent
单位国内生产总值能耗降低3%左右
Reduzierung des Energieverbrauchs pro BIP-Einheit um ca. drei Prozent
粮食产量保持在1.3万亿斤以上
Aufrechterhaltung der Getreideproduktion bei über 1,3 Billionen Jin (1 Jin = 500 Gramm)
四、今年部分重点工作
Aufzählung diverser Tätigkeitsfelder 2021
财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排
Finanzen: Anordnung der diesjährigen Defizitrate bei rund 3,2 Prozent
减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售-
额10万元提高到15万元
Steuersenkung: Anhebung der Mehrwertsteuerschwelle für Geringsteuerzahler für monatliche Umsätze von 100.000 Yuan auf 150.000 Yuan
降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%
Kostensenkung: Durchschnittliche Tarifsenkung der Breitband- und Festnetzanschlüsse für Klein- und Mittelunternehmen um weitere zehn Prozent
消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费
Konsum: Stabiles Wachstum des Massenkonsums von Fahrzeugen und Haushaltsgeräten
创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域-
实现重大突破
Innovation: Mit Weitblick Durchbrüche in Schlüsselbereichen erzielen
乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村-
振兴有效衔接
Wiederbelebung des ländlichen Raums: Errungenschaften der Armutsbekämpfung festigen und im Sinne der Wiederbelebung des ländlichen Raums weiter ausweiten
开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生-
效实施、中欧投资协定签署
Öffnung: Begünstigung eines frühen Inkrafttretens und Umsetzung des regional umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens sowie der Unterzeichnung des Investitionsabkommens zwischen China und der Europäischen Union
环保:北方地区清洁取暖率达到70%
Umweltschutz: Ausweitung der umweltfreundlichen Wärmegewinnung im Norden Chinas auf 70 Prozent
教育:在教育公平上迈出更大步伐
Bildung: Größere Fortschritte im Bereich Bildungsgerechtigkeit
医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均-
财政补助标准分别再增加30元和5元
Krankenversicherung: Anhebung des Pro-Kopf-Standards bei finanziellen Subventionen für ansässige Krankenversicherungen und öffentliche Grundversorgungsfonds um 30 bzw. fünf Yuan
住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展-
长租房市场,降低租赁住房税费负担
Wohnen: Lösen der bestehenden Wohnproblematik in Großstädten und Standardisieren der Marktentwicklung für Langzeitmietung sowie Reduktion der Mietsteuerlast
文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会
Sport und Kultur: Sorgfältige Organisation der Olympischen und Paralympischen Winterspiele in Beijing
港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施-
相关的制度和机制
Hongkong, Macao und Taiwan: Verbesserung der Systeme und Mechanismen im Zusammenhang mit der Umsetzung der Verfassung und des Grundgesetzes in den Sonderverwaltungsregionen
Link ...jetzt anmelden!
•NEUER BEITRAG10.03.2021, 14:05 Uhr
Nutzer / in | |
arktika | |
|
|
"年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
�-
��困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten"
Das ist wirklich eine großartige Leistung!
- und ansonsten wirklich gut, die erbrachten Leistungen u. die nächsten (auf 1 Jahr) Ziele mal so knapp u. präzise aufgelistet zu bekommen!
�-
��困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten"
Das ist wirklich eine großartige Leistung!
- und ansonsten wirklich gut, die erbrachten Leistungen u. die nächsten (auf 1 Jahr) Ziele mal so knapp u. präzise aufgelistet zu bekommen!
• Hier gibt's was extra: mehr Debatten aus den www.secarts.org-Foren
Wegen Fake News: China verbietet BBC World News
Erich Buchholz gestorben
Gründung der SED – richtig, notwendig und vorw..
FPeregrin
NEU
08.04.2021
Kolumbien: Kampf der ELN
arktika
NEU
09.03.2021
arktika
NEU
09.03.2021
technischer Jahresrückblick 2020

Eine vernünftige Entscheidung; das #BBC-Verbot war wirklich überfällig. Ein zeitlicher Zusammenhang zum kürzlich erfolgte...mehr
secarts
• 11.02.2021

Wie die jW am 23.12. kurz meldet, ist am 11. Dezember im Alter von 93 Jahren
Erich Buchholz verstorben
Berlin. Der Juri...mehr
arktika
• 27.12.2020

1
... ich sach' ma': Die Geschichte der SED ist auch Historie der PdL. In diesem Sinne aus den April-Mitteilungen der #KPF der ...mehr


2
>>>>>
Was würdest Du zur Perspektive zukünftiger internationaler Freiwilliger sagen? Wie war es, der einzige Westler zu ...mehr



Liebe Freunde, wie immer zum Jahresende präsentieren wir einen kleinen Querschnitt unserer Foren- und Nutzerdatenbanken...mehr
AG Technik
• 31.12.2020