1
|
|
•NEUES THEMA10.03.2021, 12:39 Uhr
Nutzer / in | |
secarts | |
|
|
• Nationaler Volkskongress VR China 2021
Der Tätigkeitsbericht der Regierung, gehalten von Premier. Li Keqiang:
Kurzfassung des Tätigkeitsberichts der Regierung 2021
3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点精-
及德文译法如下:
Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang stellte am heutigen Vormittag den Regierungstätigkeitsbericht 2021 vor. Dabei wurden folgende vier Schwerpunkte angeführt:
一、去年工作回顾
Rückblick auf die Arbeit im Jahr 2020
疫情防控取得重大战略成果
Wichtige strategische Erfolge in der Pandemiebekämpfung erreicht
在全球主要经济体中唯一实现经济正增长
Positives Wirtschaftswachstum als einzige große Volkswirtschaft weltweit umgesetzt
全年国内生产总值增长2.3%
Jährliches BIP-Wachstum von 2,3 Prozent erreicht
为市场主体减负超过2.6万亿元
Belastung für Marktteilnehmer um mehr als 2,6 Billionen Yuan reduziert
城镇新增就业1186万人
11,86 Millionen Arbeitsplätze in städtischen Gebieten generiert
年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten
国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚-
不牢固
Lücken in der Pandemiebekämpfung und keine stabile Basis für Wirtschaftserholung vorhanden
二、“十四五”主要目标
Wesentliche Ziele des 14. Fünfjahresplans
经济运行保持在合理区间
Aufrechterhaltung des Wirtschaftsbetriebs in vernünftigem Ausmaß
常住人口城镇化率提高到65%
Anstieg der Urbanisierungsrate auf 65 Prozent
人均预期寿命再提高1岁
Weitere Anhebung der durchschnittlichen Lebenserwartung um ein Jahr
城镇调查失业率控制在5.5%以内
Aufrechterhaltung der gemessenen Arbeitslosenquote in städtischen Gebieten bei unter 5,5 Prozent
基本养老保险参保率提高到95%
Steigerung von Grundbeteiligungsquote der Rentenversicherung auf 95 Prozent
三、今年主要目标
Ziele 2021
国内生产总值增长6%以上
Wachstum des BIP um mindestens sechs Prozent
城镇新增就业1100万人以上
Generieren von über elf Millionen Arbeitsplätzen in städtischen Gebieten
居民消费价格涨幅3%左右
Anheben der Verbraucherpreise um ca. drei Prozent
单位国内生产总值能耗降低3%左右
Reduzierung des Energieverbrauchs pro BIP-Einheit um ca. drei Prozent
粮食产量保持在1.3万亿斤以上
Aufrechterhaltung der Getreideproduktion bei über 1,3 Billionen Jin (1 Jin = 500 Gramm)
四、今年部分重点工作
Aufzählung diverser Tätigkeitsfelder 2021
财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排
Finanzen: Anordnung der diesjährigen Defizitrate bei rund 3,2 Prozent
减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售-
额10万元提高到15万元
Steuersenkung: Anhebung der Mehrwertsteuerschwelle für Geringsteuerzahler für monatliche Umsätze von 100.000 Yuan auf 150.000 Yuan
降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%
Kostensenkung: Durchschnittliche Tarifsenkung der Breitband- und Festnetzanschlüsse für Klein- und Mittelunternehmen um weitere zehn Prozent
消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费
Konsum: Stabiles Wachstum des Massenkonsums von Fahrzeugen und Haushaltsgeräten
创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域-
实现重大突破
Innovation: Mit Weitblick Durchbrüche in Schlüsselbereichen erzielen
乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村-
振兴有效衔接
Wiederbelebung des ländlichen Raums: Errungenschaften der Armutsbekämpfung festigen und im Sinne der Wiederbelebung des ländlichen Raums weiter ausweiten
开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生-
效实施、中欧投资协定签署
Öffnung: Begünstigung eines frühen Inkrafttretens und Umsetzung des regional umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens sowie der Unterzeichnung des Investitionsabkommens zwischen China und der Europäischen Union
环保:北方地区清洁取暖率达到70%
Umweltschutz: Ausweitung der umweltfreundlichen Wärmegewinnung im Norden Chinas auf 70 Prozent
教育:在教育公平上迈出更大步伐
Bildung: Größere Fortschritte im Bereich Bildungsgerechtigkeit
医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均-
财政补助标准分别再增加30元和5元
Krankenversicherung: Anhebung des Pro-Kopf-Standards bei finanziellen Subventionen für ansässige Krankenversicherungen und öffentliche Grundversorgungsfonds um 30 bzw. fünf Yuan
住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展-
长租房市场,降低租赁住房税费负担
Wohnen: Lösen der bestehenden Wohnproblematik in Großstädten und Standardisieren der Marktentwicklung für Langzeitmietung sowie Reduktion der Mietsteuerlast
文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会
Sport und Kultur: Sorgfältige Organisation der Olympischen und Paralympischen Winterspiele in Beijing
港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施-
相关的制度和机制
Hongkong, Macao und Taiwan: Verbesserung der Systeme und Mechanismen im Zusammenhang mit der Umsetzung der Verfassung und des Grundgesetzes in den Sonderverwaltungsregionen
Link ...jetzt anmelden!
Kurzfassung des Tätigkeitsberichts der Regierung 2021
3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点精-
及德文译法如下:
Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang stellte am heutigen Vormittag den Regierungstätigkeitsbericht 2021 vor. Dabei wurden folgende vier Schwerpunkte angeführt:
一、去年工作回顾
Rückblick auf die Arbeit im Jahr 2020
疫情防控取得重大战略成果
Wichtige strategische Erfolge in der Pandemiebekämpfung erreicht
在全球主要经济体中唯一实现经济正增长
Positives Wirtschaftswachstum als einzige große Volkswirtschaft weltweit umgesetzt
全年国内生产总值增长2.3%
Jährliches BIP-Wachstum von 2,3 Prozent erreicht
为市场主体减负超过2.6万亿元
Belastung für Marktteilnehmer um mehr als 2,6 Billionen Yuan reduziert
城镇新增就业1186万人
11,86 Millionen Arbeitsplätze in städtischen Gebieten generiert
年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten
国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚-
不牢固
Lücken in der Pandemiebekämpfung und keine stabile Basis für Wirtschaftserholung vorhanden
二、“十四五”主要目标
Wesentliche Ziele des 14. Fünfjahresplans
经济运行保持在合理区间
Aufrechterhaltung des Wirtschaftsbetriebs in vernünftigem Ausmaß
常住人口城镇化率提高到65%
Anstieg der Urbanisierungsrate auf 65 Prozent
人均预期寿命再提高1岁
Weitere Anhebung der durchschnittlichen Lebenserwartung um ein Jahr
城镇调查失业率控制在5.5%以内
Aufrechterhaltung der gemessenen Arbeitslosenquote in städtischen Gebieten bei unter 5,5 Prozent
基本养老保险参保率提高到95%
Steigerung von Grundbeteiligungsquote der Rentenversicherung auf 95 Prozent
三、今年主要目标
Ziele 2021
国内生产总值增长6%以上
Wachstum des BIP um mindestens sechs Prozent
城镇新增就业1100万人以上
Generieren von über elf Millionen Arbeitsplätzen in städtischen Gebieten
居民消费价格涨幅3%左右
Anheben der Verbraucherpreise um ca. drei Prozent
单位国内生产总值能耗降低3%左右
Reduzierung des Energieverbrauchs pro BIP-Einheit um ca. drei Prozent
粮食产量保持在1.3万亿斤以上
Aufrechterhaltung der Getreideproduktion bei über 1,3 Billionen Jin (1 Jin = 500 Gramm)
四、今年部分重点工作
Aufzählung diverser Tätigkeitsfelder 2021
财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排
Finanzen: Anordnung der diesjährigen Defizitrate bei rund 3,2 Prozent
减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售-
额10万元提高到15万元
Steuersenkung: Anhebung der Mehrwertsteuerschwelle für Geringsteuerzahler für monatliche Umsätze von 100.000 Yuan auf 150.000 Yuan
降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%
Kostensenkung: Durchschnittliche Tarifsenkung der Breitband- und Festnetzanschlüsse für Klein- und Mittelunternehmen um weitere zehn Prozent
消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费
Konsum: Stabiles Wachstum des Massenkonsums von Fahrzeugen und Haushaltsgeräten
创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域-
实现重大突破
Innovation: Mit Weitblick Durchbrüche in Schlüsselbereichen erzielen
乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村-
振兴有效衔接
Wiederbelebung des ländlichen Raums: Errungenschaften der Armutsbekämpfung festigen und im Sinne der Wiederbelebung des ländlichen Raums weiter ausweiten
开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生-
效实施、中欧投资协定签署
Öffnung: Begünstigung eines frühen Inkrafttretens und Umsetzung des regional umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens sowie der Unterzeichnung des Investitionsabkommens zwischen China und der Europäischen Union
环保:北方地区清洁取暖率达到70%
Umweltschutz: Ausweitung der umweltfreundlichen Wärmegewinnung im Norden Chinas auf 70 Prozent
教育:在教育公平上迈出更大步伐
Bildung: Größere Fortschritte im Bereich Bildungsgerechtigkeit
医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均-
财政补助标准分别再增加30元和5元
Krankenversicherung: Anhebung des Pro-Kopf-Standards bei finanziellen Subventionen für ansässige Krankenversicherungen und öffentliche Grundversorgungsfonds um 30 bzw. fünf Yuan
住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展-
长租房市场,降低租赁住房税费负担
Wohnen: Lösen der bestehenden Wohnproblematik in Großstädten und Standardisieren der Marktentwicklung für Langzeitmietung sowie Reduktion der Mietsteuerlast
文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会
Sport und Kultur: Sorgfältige Organisation der Olympischen und Paralympischen Winterspiele in Beijing
港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施-
相关的制度和机制
Hongkong, Macao und Taiwan: Verbesserung der Systeme und Mechanismen im Zusammenhang mit der Umsetzung der Verfassung und des Grundgesetzes in den Sonderverwaltungsregionen
Link ...jetzt anmelden!
•NEUER BEITRAG10.03.2021, 14:05 Uhr
Nutzer / in | |
arktika | |
|
|
"年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个-
�-
��困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten"
Das ist wirklich eine großartige Leistung!
- und ansonsten wirklich gut, die erbrachten Leistungen u. die nächsten (auf 1 Jahr) Ziele mal so knapp u. präzise aufgelistet zu bekommen!
�-
��困县全部摘帽
5,51 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten von Armut befreit, sodass alle 52 verarmten Landkreise der absoluten Armut entkommen konnten"
Das ist wirklich eine großartige Leistung!
- und ansonsten wirklich gut, die erbrachten Leistungen u. die nächsten (auf 1 Jahr) Ziele mal so knapp u. präzise aufgelistet zu bekommen!
• Hier gibt's was extra: mehr Debatten aus den www.secarts.org-Foren
Zur Geschichte des #VS
FPeregrin
• 18.07.2024
FPeregrin
• 18.07.2024
FPeregrin
• 18.07.2024
Nordkorea - ... und Menschenrechte
Zur PolÖk von Open Source
FPeregrin
• 21.09.2024
FPeregrin
• 10.04.2024
FPeregrin
• 10.04.2024
Zum Tod von Friedrich Wolff
VR China und die Tarnkappe
FPeregrin
• 15.11.2024
arktika
• 10.11.2024
Archäologie: 5 Pionierinnen des 19./20. Jahrhund..
arktika
• 15.04.2024
arktika
• 15.04.2024
arktika
• 15.04.2024

7
>>>
Epilog
Dieser Beitrag beruht im Kern auf Artikeln, Expertisen und Vorträgen, die der Autor in den vergangenen Jahr...mehr




Am 7. November stellt sich die Demokratische Volksrepublik Korea (DVRK) zum vierten Mal Fragen zu ihrer Menschenrechtspolitik...mehr
arktika
• 07.11.2024

3
heise heute:
Viele Open-Source-Maintainer schmeißen hin – steigender Druck auf Projekte
In Open-Source-Projekten ste...mehr




nd gestern:
Nachruf auf Friedrich Wolff: Still und kundig
Zum Tod des Staranwalts Friedrich Wolff
Frank Schumann...mehr
FPeregrin
• 12.06.2024

2
tp heute:
Chinas Antwort auf die F-35: Beijing stellt neuen Tarnkappenjet vor
15. November 2024 Marcel Kunzmann
Neue...mehr



4
>>>>>
Direktorin und Trümmerfrau: Gertrud Dorka
* 1893 in Orlau (heute Orlowo in Polen), † 1976 in Berlin
Gertrud...mehr


